How do you do = nice to meet you

Já caiu no vestibular da UEM (Universidade Estadual de Maringa) há muito tempo, e muita gente errou.

Sim, “How do you do” pode significar “Como você faz” mas nem sempre significa isto.

A expressão também pode significar o mesmo que “Pleased to meet you” ou “Nice to meet you” ou seja, prazer em conhecê-lo.
Eu diria que o mais comum é Nice to meet you e que “How do you do” é um pouco arcaico, mas tem o mesmo significado.

Na música da famosa banda dos anos 90, Roxette, “How do you do” a expressão é usada nos dois sentidos: primeiro como “prazer em conhece-lo” e depois como “como você faz (consegue)”. Veja abaixo:

No filme “Os outros” com Nicole Kidman, também há uma cena em que a babá se apresenta para as crianças dizendo “muito prazer crianças, eu sou sua nova babá” dizendo “How do you do children, I’m your new nanny” Veja abaixo:

Sem categoria
3 Comentários
 

Significados de #TBT e #FBF

Uma aluna perguntou sobre as expressões TBT e FBF. Abaixo detalhes sobre cada uma:

TBT: O significado inicial era “Throwback Thursday”, em português regresso/retorno para a quinta-feira. Agora significa “throwback to” ou seja, regresso para alguma coisa, pois aí não precisa mais ser postado necessariamente na quinta-feira. De acordo com a revista Sports Ilustrated, tudo começou em 2006 quando Matt Halfhill, fundador do blog Nike Kicks, começou a postar toda quinta-feira uma foto antiga de roupas de basquete na sua página online. O título desta série era “Throwback Thursday”. Desde então, o slogan #TBT tem sido usado no Instagram mais de 200 milhões de vezes. As pessoas postam uma foto antiga e colocam a hashtag TBT.

Source: urbandictionary.com

FBF: #TBT gerou uma outra hashtag, a #FBF, “flashback Friday”, que significa flashback de sexta-feira, que é o mesmo que #TBT mas quando as pessoas postam fotos antigas na sexta, e não na quinta-feira. Vale lembrar também que a abreviação FBF também tem outro significado, Facebook friend (amigo de facebook)

www.urbandictionary.com

Sem categoria
4 Comentários


Pronomes e suas diferenças

Os alunos geralmente tem muitos problemas com pronomes. Então vou fazer uma breve explicação que espero que ajude.

A primeira coluna é o pronome que faz a ação, ou seja, sujeito. Ex: I love you (I é o sujeito, quem ama sou eu “I”)
A Segunda coluna é o pronome sofrendo a açao, ou seja, objeto. Ex. “You love me” (Me é o objeto, quem ama é você, eu não estou fazendo nada. seria o mesmo que você ME ama, e não você ama eu.)
Terceira coluna possessivo. Ex. “This is my book” (Este é o MEU livro)
Quarta coluna é o possessivo mas usado para substituir o substantivo, ou seja, a palavra. Ex. “This is my book. Where is YOURS?” (Yours seria usado porque se eu usar “your” tenho que novamente repetir a palavra book. Então o yours dispensa a repetição do substantivo)
Quinta coluna: pronome reflexivo ou seja, a mesma pessoa que faz a ação sofre. Ex. “I cut myself” (Eu me cortei. Sujeito = eu, objeto = eu)

Sem categoria
3 Comentários
 

Quando sweet não significa doce

Esta semana estava assistindo no cinema o último filme do Homem Aranha “Spider Man: Homecoming” e ouvi uma gíria que me lembrou de quando morei nos EUA e ia ao High School (segundo grau) lá.
Foi em uma cena que o amigo do Peter Parker diz que algo é “sweet” e a tradução foi algo como “arrasou” ou “demais”.
Pois bem, sweet é uma gíria muito comum entre os adolescentes para dizer que algo é top, é muito bom ou muito legal.
Ex. “I’m going to Hawaii on my next vacation” (Eu vou para o Havaí nas minhas próximas férias) e seu amigo responde “Sweet!” (Arrasou!)
Ex2: “Hey, I got a new car. check it out!” (Ei, eu comprei um carro novo. Dá uma olhada nele) E você responde: “Sweet!” (Que top! / que demais!)

Sem categoria
Comente aqui


Get x Stay = ficar

Muita gente quer dizer “ficar” em inglês e não sabe se usa “get” ou “stay” já que ambas tem o mesmo significado.
Qual a diferença então?
Stay é ficar no sentido de permanecer. Ex. A pessoa já está em pé e você quer dizer para ela ficar em pé, usa-se “stay” mas se a pessoa está sentada e você quer falar para ela ficar em pé (se levantar) dizemos “get”.
Outros exemplos: get happy (ficar feliz), get sad (ficar triste), get sick(ficar doente), get pregnant (ficar grávida) – todos no sentido de se tornar, ou seja, não estava mas ficou.

“Stay there” – fique aí – ou seja, a pessoa já estava lá e você falou para ela permanecer aonde estava.

Sem categoria
Comente aqui