Mês: fevereiro 2014



Friend X Acquaintance X Colleague

Muita gente acha que “colleague” é o mesmo que colega, mas não é. Essa palavra é o que chamamos de “falso cognato”. Ou seja, parece mas não é.
Colleague se refere à colega de trabalho, alguém com quem você trabalha mas não é amigo.
“Friend” seria o mais correto para amigo.
Mas “Colega” no sentido de ser conhecido mas não amigo próximo, seria o quê então?
Seria o mesmo que conhecido. Em inglês: “acquaintance”

Comente aqui


Gratuito: volta do clube de conversação

Hello guys,
A pedido de algumas pessoas vamos voltar com o clube de conversação gratuito.
Este clube tem o intuito de ajudar pessoas que tem um nível avançado e intermediário e gostariam de continuar praticando a língua inglesa a fim de manter a fluência na língua. Muitas pessoas que já moraram no exterior ou já fizeram curso de inglês sentem falta de praticar um pouco de conversação, então voltaremos com esses pate papos descontraídos na próxima quarta-feira (19/02) das 18h às 19h.
O local definirei até amanhã e posto aqui.
Se puderem confirmar presença antes agradeço.

ATUALIZADO: O local será na escola de idiomas InFlux, situado na avenida Tiradentes, n. 1137 – GRATUITO – mas por favor confirmem a presença antes

Sem categoria
2 Comentários


Como se diz carteira de trabalho, carteira assinada em inglês

Hoje um aluno me perguntou: “Como se diz que estava registrado com a função X na carteira mas exercendo a função Y”?

O problema é que nos EUA não existe carteira de trabalho.

O que acontece lá é que as pessoas se registram no que eles chamam de “Social Security Program” (programa de Seguro Social – espécie de INSS) e lá elas tem um “Social Security Card”, que seria o equivalente ao CPF no Brasil. Nele, constará um número, que será seu SSN (Social Security Number).

Quando for empregado, se você estiver ilegalmente estará “off the books” (sem registro) e se estiver legalmente seu patrão vai pegar seu número de registro (SSN) para te registrar no Social Security Program, assim você estará “on the books” (registrado).

Abaixo modelo de cartão e número:

Exemplo de um Social Security Card

Exemplo de um Social Security Card

Então não existe a carteira de trabalho, objeto físico, mas apenas um número que você tem que é usado para te registrar no cadastro do INSS americano (Social Security Program). Mas como dizer então aquilo que foi perguntado pelo aluno?

Pode-se dizer assim: “I was on the employment papers as X but I was actually working as Y” (Eu estava na carteira como X mas na verdade estava trabalhando como Y)

Este blog aqui tem também uma explicação bem simples desse assunto.

Sem categoria
6 Comentários


Significado e nomes do carnaval nos EUA

Por mais que possa parecer estranho, o carnaval é um feriado religioso. Nunca cai na mesma data porque o último dia deve ser sempre o dia anterior a quarta-feira de cinzas, que dá início à quaresma, ou período de penitência, quando antigamente as pessoas faziam jejum de qualquer tipo de comida, vivendo 40 dias a pão e água.

Como antigamente as pessoas não tinham geladeira nem congelador para guardar as comidas por tanto tempo sem estragar, na terça-feira (último dia e que poderiam comer normalmente) geralmente era feito um grande banquete com toda a comida que as pessoas tinham. A celebração acabou sendo chamada de FAT TUESDAY (terça-feira gorda) justamente porque era o dia em que as pessoas comiam e bebiam muito, para depois passar 40 dias de jejum.

A expressão FAT TUESDAY em francês é MARDI GRAS, por isso nos EUA muitas pessoas chamam o carnaval de MARDI GRAS ou FAT TUESDAY. No entanto, CARNIVAL é a melhor tradução para carnaval. MARDI GRAS é mais conhecido como o carnaval americano, aquele que é muito famoso em New Orleans, com carros alegóricos com pessoas no topo jogando colares de contas uns para os outros, com o intuito de ter maior número possível, mulheres mostrando os seios e tudo o que tem direito e muita gente bêbada.

Resumindo: MARDI GRAS é o carnaval em francês mas que se tornou símbolo do carnaval de New Orleans e de outras cidades americanas e dura dias. FAT TUESDAY é o último dia de carnaval (inclusive do Mardi Gras) e CARNIVAL seria a equivalência em inglês para a palavra carnaval.

2 Comentários