Business



Como se diz fazer hora extra em inglês?

Essa semana recebi um post muito engraçado e resolvi comentar sobre ele.
Tem duas palavras que geralmente as pessoas perguntam:
Como se diz fazer hora extra em inglês? ou Como se diz primeiro/segundo/terceiro turno?

Pois bem, “to do overtime” ou então “to work overtime” é quando o funcionário trabalha horas a mais que o normal, faz hora extra.

Turno de trabalho se diz “SHIFT”
A pessoa que trabalha no primeiro turno pode dizer que trabalha “first shift”, segundo turno “second shift” e terceiro turno “third shift”. Quem trabalha no horário comercial pode dizer que trabalha “commercial shift”

"Quando a pessoa está checando quem está no turno antes de escolher fazer hora extra: odeio. odeio. odeio. odeio. odeio duas vezes."

“Quando a pessoa está checando quem está no turno antes de escolher fazer hora extra: odeio. odeio. odeio. odeio. odeio duas vezes.”

Comente aqui


Business: descrevendo um produto ou marca

Abaixo alguns vocabulários sobre como descrever um produto ou uma marca:

value for money – produto que vale o valor, ou seja, pode até ser um pouco caro, mas que vale a pena.

luxurious – de luxo. Ex. Ferrari, roupas da Alta Costura;

Timeless – produto ou marca que nunca sai de moda. Ex. jeans;

Top of the range/top od the line / high end / first rate – produto que é o melhor/um dos melhores da sua categoria/setor no sentido de qualidade. Ex. Harley Davidson

State of the art/hight tech/cutting edge – que usa alta tecnologia. Ex. Iphone

Innovative / novel / revolutionary – que usa novas ideias.

 

Fonte: livros “Market leader Intermediate” e “Top Notch 3”

 

 

 

Comente aqui


Business: copycat, forge, fake, counterfeit

Essas três palavras são relacionadas a coisas negativas em business.

To forge – verbo que significa falsificar; forged – falsificado; forgery – falsificação – *Mais usado para falsificação de papéis (ex. dinheiro) e assinaturas.

To fake – falsificar/falsificado

To counterfeit – falsificar/falsificado

Copycat produts – a cópia de  uma ideia, atitude, roupa, etc. Não é ilegal, mas é visto como algo negativo.

Comente aqui


Business – Turnover e stakeholder

Certa vez tive aula na minha pós graduação com um professor muito bom, formado na FGV, que também dá aula em São Paulo.  Ele usava muitas palavras em inglês, apesar da pós ser em português e da aula ser sobre Novas Tendências nas empresas. Basicamente ele falava sobre sustentabilidade como nova tendência do mercado. Apesar dele falar muita palavra em inglês, praticamente toda a turma não sabia o que eram as palavras que ele falava. O segundo problema era a pronúncia dele, que era muito sofrida. Então aqui duas das palavras muito usadas por ele, e no mercado hoje, sua definição e a pronúncia. Se quiser ouvir o som, clique na representação fonética, que redicionará ao site aonde você só clica na palavra para ouvir:

Turnover – É um conceito frequentemente utilizado na área de Recursos Humanos (RH) para designar a rotatividade de pessoal em uma organização, ou seja, as entradas e saídas de funcionários em determinado período de tempo. Pronúncia não é com som de U: /ˈtɜːnəʊvər/

Stakeholder – Ssão todos aqueles que influenciam uma empresa: interessados pelos projetos, gerenciamento, mercado e produtos de uma empresa. São os colaboradores, funcionários, clientes, consumidores, planejadores, acionistas, fornecedores, governo e demais instituições que direta ou indiretamente interfira nas atividades gerenciais e de resultado de uma organização. É qualquer indivíduo ou entidade que afete as atividades de uma empresa. O termo foi inaugurado pelo filósofo Robert Edward Freeman, que defendia a ideia da interferência dos stakeholders como fundamental no planejamento estratégico. Na pronúncia o H tem som de R:/ˈsteɪkhəʊldər/

 

 

 

Comente aqui


Business: descrevendo um produto

Quando surge a necessidade de apresentar seu produto aos seus clientes ou potenciais clientes, isso deve ser feito de uma maneira adequada, principalmente se for escrever em um catálogo ou anúncio. Abaixo algumas sugestões (fonte: Intelligent Business Pre-Intermediate Business English):

It’s ideal for: e ideal para. Ex. “It’s ideal for a small room” (‘E ideal para um comodo pequeno)

It’s / isn’t designed for: e destinado/projetado a Ex. “It’s designed for use in the office” (Projetado  para uso em escritório)

You can use it for: voce pode usar Ex. “You can use it for a laptop” (Você pode usar em um laptop)

It’s suitable for: e adequado / apropriado para Ex.”It’s suitable for people of all ages” (E apropriado para todas as idades)

It’s got: tem Ex. “It’s got lots of space for books and papers” (Tem espaço para livros e papeis)

It looks: parece / tem uma aparência Ex. “It looks stylish” (Parece elegante)

It’s made of: e feito de. Ex. “It’s made of wood” (E feito de madeira)

 

Comente aqui


Business – Flagship

Essa palavra está em um artigo do jornal Financial Times, sobre algumas grandes empresas no ramo da moda que preferem ter fábrica em outro país do que no país de origem. A frase era a seguinte:

“Sanyo is now reacting to this demand for a snob alternative to the Burberry products made in its factories across Asia by opening a flagship store in Tokyo’s Ginza…”

“Flagship store” é a melhor loja, ou o carro chefe, assim como a Apple tem o Cubo, na quinta avenida em Nova Iorque, que é a grande atração da marca.

“Flagship hotel” – seria o melhor hotel de uma rede, o cinco estrelas.

“Flagship project” – projeto emblemático

“Flagship product” – produto emblemático

 

 

Comente aqui


Vocabulário para TI

Muita gente que trabalha na área de TI (tecnologia da informação) usa vocabulário em inglês diariamente.

Abaixo poucas das muitas palavras usadas:

IT (Information Technology) – TI (tecnologia da informação)

Store data – armazenar dados

Update records – atualizar os registros

Browse a website – olhar um site

Surveillance technology – tecnologia de/para vigilância

Tracking chips – rastreamento por chips

Search engine – ferramenta de busca (ex, google)

Password – senha

Userword – senha de usuário

Filing system – sistema de arquivo

File information – arquivar informações

 

4 Comentários


Business: checando informações

Quando as informações são importantes, tanto no inglês quanto no português vale a pena checar, repetir para ter certeza de que não anotou ou entendeu errado. Ainda mais no inglês que não é nossa língua nativa e um sotaque diferente pode fazer o número oito (eight) parecer com o número 80 (eighty). Abaixo algumas frases úteis muito comuns em business para checar informações:

 

Sorry, I didn’t catch that – Desculpe, não consegui anotar isso.

Can you repeat it, please? – Pode repetir isso, por favor?

Did you say…? – Você disse…?

Do you mean…? – Você quer dizer …?

Sorry, can I just check…? – Desculpe, só para checar…

Sorry, did you say…? – Desculpe, você disse…?

1 Comentário


Business: diferentes atividades

Hoje quero citar três tipos de atividades no ramo de negócios.

Manufacturer – são os que produzem “goods” (produtos), em português, os fabricantes. Ex. Toyota.

Service provider – os que “provide service”  (fornecem serviços). Ex. Citibank

Retailer – sells goods to the public (vende produtos para o público). Seria o varejista. Ex. Walmart

Media – a mídia no geral (rádio, TV, jornal e revista). Ex. Uol, Globo

Comente aqui


Business: Setup X Set up

Set up – é um verbo frasal muito usado em business com significado de iniciar ou fundar um novo negócio.  Seria o equivalente ao “Start” . Ex. “He’ll set up a new business in May” (Ele vai começar um novo negócio em maio). Também pode ser “marcar” algo, como uma reunião. Ex. “Let’s set up the meeting for tomorrow” (Vamos marcar a reunião para amanhã)

Setup – substantivo – significa sistema ou na informática pode ser “configuração”. Ex. “The employees have already gotten used to the new setup” (Os funcionários já se acostumaram com o novo sistema)

2 Comentários